SV | En hij zette het ene te Beth-el, en het andere stelde hij te Dan. |
WLC | וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הָאֶחָ֖ד בְּבֵֽית־אֵ֑ל וְאֶת־הָאֶחָ֖ד נָתַ֥ן בְּדָֽן׃ |
Trans. | wayyāśem ’eṯ-hā’eḥāḏ bəḇêṯ-’ēl wə’eṯ-hā’eḥāḏ nāṯan bəḏān: |
AC | כט וישם את האחד בבית אל ואת האחד נתן בדן |
ASV | And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan. |
BE | And he put one in Beth-el and the other in Dan. |
Darby | And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan. |
ELB05 | Und er stellte das eine in Bethel auf, und das andere tat er nach Dan. |
LSG | Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan. |
Sch | Und er stellte das eine zu Bethel auf und tat das andere nach Dan. |
Web | And he set the one in Beth-el, and the other he placed in Dan. |